Localization

Stránka localization / překlad resource stringů

Localization používáte pro překlad systémových textů. Pro každou jazykovou mutaci, která na webu je, je třeba založit localization zvlášť. Tedy pokud máte jazyky cz, sk a en, každý jazyk bude mít vlastní stránku localizations.


Localization naleznete v Content -> Content items:

Stránka localization obsahuje v levé části resource string, ve tvaru například „Footer.Copyright.After“ a v pravé části překlad, tedy „Všechna práva vyhrazena.“

Další stringy přidáte pomocí tlačítka „add translation“, kde vyplníte string a jeho překlad. Upravené nebo nově zadané stringy vždy uložíte.


U resource stringů samotných je nutné dodržovat velikost písmen, viz obrázek výše. U překladů jednotlivých stringů to již není potřeba. Vámi vložený překlad a velikost písmen se ve stejném znění propíše i na web.


Localization pro další jazyky


V základu v CMS je vždy stránka localization již připravena. Záleží, jaký je hlavní jazyk webu, tedy v češtině, angličtině apod. Abychom pro další jazykové mutace nemuseli vždy vytvářet stránku novou, využijete možnosti kopírování do daného jazyka. Obdobně jako u klasických stránek, vytvoříte lokalizovanou stránku s resource stringy. Kliknete tedy na tlačítko Localizations a vyberete, do jaké kultury se má stránka vytvořit.

Nově vytvořenou stránku pojmenujete například Localization EN. Dále je pak třeba upravit překlady stringů, tedy přeložit termíny do angličtiny.